It shouldn't be a problem I don't think for me to send you a North American copy of Guild Wars 2.
看著我糾結(jié)···It shouldn't be a problem I don't think for me to send you a North American copy of Guild Wars 2. 我不認(rèn)為我給你寄個(gè)激戰(zhàn)2的北美復(fù)刻版是件易事。讀起來(lái)感覺怪怪的,應(yīng)該是愿意吧,我英語(yǔ)早還給老師了看語(yǔ)法是國(guó)人寫的不愿意...感覺怪怪的。。。。
看語(yǔ)法是國(guó)人寫的
好吐糟i don't think it's a problem不就完了么我怎么趕腳應(yīng)該是 I don't think (that) it shouldn't be a problem for me to send you a North American copy of Guild Wars 2.7樓看懂了么就說(shuō),感覺怪怪的。。。。I don't think it should be a problem for me to send you a copy of... 這樣對(duì)不?如果在problem這里有個(gè)斷句的話就基本上明朗了雙重否定吧。。。不是國(guó)人啊 我表弟·· 幼兒園就移民希望國(guó)了 今年大學(xué)畢業(yè)還準(zhǔn)備加入大希望國(guó)海軍···
我看這像寄激戰(zhàn)2很成問(wèn)題。 咱又不要實(shí)物··· 一個(gè)KEY而已It shouldn't be a problem. Especially, I don't think for me, to send you a North American copy of Guild Wars 2.語(yǔ)法不對(duì)啊,正規(guī)的話外國(guó)人是不會(huì)用雙重否定的 去掉兩個(gè)不,字面意思是我認(rèn)為那是個(gè)問(wèn)題,就是委婉回絕