【樓主】真_巴林院長2012-12-25 16:14
» 一直以為“父親”“爸爸”都是從古到今一直這么叫,只是“父親”是敬稱“爸爸”是口語,沒想到今天才知道:
作者:關羽字二爺2012-12-25 16:17
發(fā)音簡單,是小孩子最容易掌握的詞語...中國古代確實沒有叫爸爸媽媽的..都是爹娘,或者父親母親...
作者:可愛的夏洛特2012-12-25 16:17
得了吧 又開始腦補了 全世界都是中國的
作者:靖康恥猶未雪 臣子恨何時滅2012-12-25 16:18
讓我叫你一聲哦吧
作者:灰衣主教2012-12-25 16:19
得了吧 又開始腦補了 全世界都是中國的
作者:woshimo2012-12-25 16:19
作者:瞬發(fā)爐石2012-12-25 16:22
我還以為LZ要考究LOL了。。
作者:woshimo2012-12-25 16:22
Post by miniyoyo (2012-12-25 16:21) “爸”指父親至遲出現(xiàn)在三國時期。 ——是三國魏時張揖撰仿照《爾雅》體裁編纂《廣雅》卷六《釋親》“翁、爸、爹、,父也”。不過此時是一個字。 ——南朝梁顧野王撰、宋陳彭年等重修《玉篇》“父部第二十五”解釋:“爸,父也”。 ——宋仁宗時命人按照漢字字音分韻編纂的《集韻》,其中 說:“爸,爹,父也”。 后來的字典,如康熙字典等,均是這么解釋。 “爸”變?yōu)椤鞍职帧笔窃诿鞔?——明代崇禎末年國子監(jiān)生張自烈撰《正字通》記載:夷語稱老者為八八或巴巴,后人因加“父”字作“爸”字。(以上資料集中于康熙字典) 因�..又漲新知識了!謝謝。 這樣看來我原來的想法還是對的。