【樓主】打開(kāi)姿勢(shì)還不對(duì)2012-11-20 22:38
» 奧巴馬總統(tǒng)的首席國(guó)家安全顧問(wèn)多尼隆(Tom Donilon)稱,美國(guó)“全力擁抱”印度崛起。毫無(wú)疑問(wèn),不管中國(guó)、印度以及其他國(guó)家如何看待和如何回應(yīng) 此番聲明,華盛頓把新德里看做反制北京的戰(zhàn)略平衡力量。印度媒體對(duì)此解讀稱,這顯示美國(guó)對(duì)待中印這兩個(gè)亞洲大國(guó)的態(tài)度是完全不同的,美給予印度“全力擁抱”,卻將中國(guó)視作與其競(jìng)爭(zhēng)的超級(jí)大國(guó)。多尼隆稱,美國(guó)視印度是21世紀(jì)的戰(zhàn)略伙伴,美國(guó)歡迎印度的“東向政策”,在亞洲扮演更大的角色,包括印度洋上。原文標(biāo)題:With eye on Beijing, US signals ‘full embrace’ of Delhi龍騰網(wǎng)版權(quán)所有 原文鏈接:mmmmmmm (chennai)Everyone knows America & Russia encounter, Now its America vs. china, Ondians to be beware , Hindustan should not become Afaganistan,Agree (5)Disagree (2)Recommend (0)人人皆知美俄對(duì)抗。如今是美中對(duì)抗。印度要小心,別成為阿富汗。mthusain (Dubai)Full embrace from US is bad news for India. US is not reliable as well as distant. China is our neighbour, we should finish our differences with China. In turn China should also finish the iritants in our relationship with them. In the long run India and China can proper together as partners not as adversaries. America has long term interest in keeping differences among different powers in Asia. They are going down.Agree (8)Disagree (6)Recommend (2)美國(guó)全力擁抱印度是個(gè)壞消息。美國(guó)不可靠,且距離遙遠(yuǎn)。中國(guó)是鄰國(guó),我們應(yīng)該消除中印分歧。反過(guò)來(lái),中國(guó)也應(yīng)該解決中印關(guān)系中棘手的問(wèn)題。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,印度和中國(guó)可以結(jié)為伙伴共同繁榮,而不是彼此成為敵人。在亞洲各國(guó)之間制造分歧符合美國(guó)的長(zhǎng)期利益。美國(guó)在走下坡路。Derrick Dias (Goa)In other words the US expects India to be a pawn on the US chess board !!!Agree (8)Disagree (3)Recommend (3)換句話說(shuō),美國(guó)希望印度成為其棋盤(pán)上的一枚棋子!Pradeep (Pune)One should not forget China is not a democracy and has attacked India without provocation(actually backstabed) in1962.Agree (8)Disagree (5)Recommend (0)別忘了,中國(guó)不是皿煮國(guó)家,1962年在不受挑釁的情況下進(jìn)攻印度。drjaved (ae)..., to counter USSR they embraced Pak and see how pak progressed and benefitted with that embrace ..lolz And now same tactic against china via India???為了反制蘇聯(lián),美國(guó)擁抱了巴基斯坦,看看那個(gè)擁抱給巴基斯坦帶來(lái)了什么進(jìn)步和好處,笑,同樣的策略被美國(guó)用于印度對(duì)抗中國(guó)?Brijmohan (Mumbai)Many would like to embrace India - the question is does India want to embrace US - with the present dispensation it looks like a yes !Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)許多國(guó)家想擁抱印度。問(wèn)題是,印度是否需要擁抱美國(guó)?目前看來(lái)似乎是肯定的!Abdullah Siddiqui (Oman)USA & China both can't see rappid development of india.美國(guó)和中國(guó)都見(jiàn)不得印度快速發(fā)展。Let Me Die (New delhi)First time U.S is likely to embracing India . I don't know what is going behind curtain.Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)美國(guó)第一次可能擁抱印度,不知道幕后會(huì)搞什么鬼。abduer (Cochin)Their friendship is not out of 'LOVE' for India but only coz they want to make use of US for their sole benefit.Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)美國(guó)的友誼并非出于對(duì)印度的“喜歡”,只是想利用我們?yōu)槠淅娣⻊?wù)。iamwhatiam (chennai)why do the us have to openly embrace india of lately and not earlier.... let the us counter china with its allies pakistan... let them leave us alone... why do we need to be member of security council when our prime minister rejected and gave it to china......Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)為什么美國(guó)最近公開(kāi)擁抱印度,而早先不這樣做....美國(guó)還是讓其盟友巴基斯坦去反制中國(guó)...別來(lái)煩我們....我們總理以前拒絕了入常邀請(qǐng)并讓給了中國(guó),為什么現(xiàn)在還要成為安理會(huì)成員。Johnson (Si
微民網(wǎng)pore)Never trust the americans. They back stabbed us and did bad and evil things to us before and they will do it again. They want us to do their dirty work against the chinese. They want us to be their surrogates. They would be happy to start the frie and then hide and run away. NEVER EVER TRUST THE AMERICANSAgree (4)Disagree (3)Recommend (3)別信任美國(guó)人。他們以前在背后中傷我們,以后還會(huì)這樣做。他們想讓我們代其對(duì)中國(guó)行臟臟勾當(dāng),想讓我們成為替罪羊。先是煽風(fēng)點(diǎn)火,然后躲起來(lái),逃之夭夭。永遠(yuǎn)不要相信美國(guó)人。India (delhi)We dont want an embrace. Keep your distance you perverts!!!!!!!Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)我們不要擁抱。離遠(yuǎn)點(diǎn),性變態(tài)。bduer (Cochin)It is better to have an un-friendly neighbour than a friend who is wolf in sheep's skin.Agree (4)Disagree (2)Recommend (2)不友好的鄰國(guó)比披著羊皮的狼友更好。raj (delhi)I don't think China is an indian adversary,but needs to solve tibet,stop supporting pakistan,and in fact China has resisted and successfully contained Islam and for that reason is a good long term partner of hindus and hindu cultural indiaAgree (4)Disagree (1)Recommend (0)我認(rèn)為中國(guó)不是印度的敵人,但xz問(wèn)題要解決,還有別再支持巴基斯坦。中國(guó)實(shí)際上已經(jīng)成功遏制了ysl。為此,中國(guó)是印度以及印度文化的長(zhǎng)期友好伙伴。varsha (mumbai)all american are worst devils. now its a check for india. they despirately ned india to check china.Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)美國(guó)人都是魔鬼,急需利用印度來(lái)遏制中國(guó)。Samrat (Kolkata)And India should be wary of this. Since any retaliation by China will hurt India the mostAgree (2)Disagree (3)Recommend (1)印度應(yīng)該提防點(diǎn)。中國(guó)的任何報(bào)復(fù)給印度帶來(lái)的傷害都會(huì)是最深的。Vijay Ba微民網(wǎng) (new delhi)Is India to become the sacrificial GOAT to meet the U interests, pathetic indeed.Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)印度要成為美國(guó)利益的犧牲品嗎?真的可悲。Indian (mumbai)1st the Americans used the Pakistanis as a Tool against the Rising of India and now they want to use India as a Tool against the Chinese...Indians arent Fools and wont be used like a Toilet PaperAgree (1)Disagree (1)Recommend (0)美國(guó)人先是利用巴基斯坦來(lái)遏制印度的崛起,現(xiàn)在想利用印度遏制中國(guó)....印度人不是傻子,不喜歡被當(dāng)做廁紙使用
作者:桃花不落2012-11-20 22:41
三哥の覺(jué)醒三哥の逆襲~···
作者:瞎子啊炳2012-11-20 22:43
- .- 遠(yuǎn)交近攻可以有嘛……三哥你不要這么聳
作者:不眠的約薩希2012-11-20 22:48
三哥對(duì)YSL的怨念比對(duì)兔子的怨念還大……
作者:虎王坦克2012-11-20 22:51
龍騰天天翻譯這些客觀嗎?微民網(wǎng)啥事都信政府,網(wǎng)易評(píng)論啥事都噴政府,這沒(méi)什么意義。
作者:monochro_me2012-11-20 22:52
- .- 遠(yuǎn)交近攻可以有嘛……三哥你不要這么聳 Post by monochro_me (2012-11-20 22:52) Post by 瞎子啊炳 (2012-11-20 22:54)
作者:rafale2012-11-20 22:58
三哥心比天高啊 不會(huì)去做兒子的
作者:人帥錢(qián)多2012-11-20 22:58
這個(gè)世界上只有兩個(gè)國(guó)家是天生的大國(guó),但只有一個(gè)國(guó)家主宰世界才是穩(wěn)定的秩序我已經(jīng)忍美國(guó)很久了
作者:Kelvin472012-11-20 23:09
三哥對(duì)YSL的怨念比對(duì)兔子的怨念還大…… ysl是以色列? 為什么美國(guó)最近公開(kāi)擁抱印度,而早先不這樣做....美國(guó)還是讓其盟友巴基斯坦去反制中國(guó)...別來(lái)煩我們....我們總理以前拒絕了入常邀請(qǐng)并讓給了中國(guó),為什么現(xiàn)在還要成為安理會(huì)成員。.......
作者:打開(kāi)姿勢(shì)還不對(duì)2012-11-21 13:32
這個(gè)世界上只有兩個(gè)國(guó)家是天生的大國(guó),但只有一個(gè)國(guó)家主宰世界才是穩(wěn)定的秩序我已經(jīng)忍美國(guó)很久了 龍騰天天翻譯這些客觀嗎?微民網(wǎng)啥事都信政府,網(wǎng)易評(píng)論啥事都噴政府,這沒(méi)什么意義。你不就是反例么