【樓主】star_scorpio2012-11-20 07:42
» 附件
作者:lotoria2012-11-20 07:43
作者:時(shí)光散了良人2012-11-20 07:44
戰(zhàn)五渣,我還以為是爽口黑木耳系列。
作者:迷霧之五2012-11-20 07:45
黑木耳狂炒小黃瓜
作者:只為周郎顧2012-11-20 07:45
主要是這英文......
作者:star_scorpio2012-11-20 07:46
戰(zhàn)五渣,我還以為是爽口黑木耳系列。
作者:第二季度末2012-11-20 07:47
一般般
作者:時(shí)光散了良人2012-11-20 07:48
不把c改成d還是戰(zhàn)五渣!
作者:weaselpuff2012-11-20 07:48
把chicken換成cock就更應(yīng)景了
作者:撒哈拉的海風(fēng)2012-11-20 07:48
這翻譯,,,
作者:laoyoutiao1232012-11-20 07:50
這英文吊炸了....
作者:目睹了整個(gè)事件的劉先生2012-11-20 07:51
以為是干爆鴨子。。。。
作者:蕓之守護(hù)2012-11-20 07:52
昨天在帝都某飯館吃飯,看到一個(gè)意味伸長(zhǎng)的菜名,眾基友可以帶妹子去試試英文碉堡了,然后你決定接受挑戰(zhàn)?
作者:star_scorpio2012-11-20 07:54
英文碉堡了,然后你決定接受挑戰(zhàn)?噓,昨天跟妹子吃完回家探討了很久
作者:風(fēng)痕雪影2012-11-20 07:57
這英文太兇。。。
作者:ssamuelr2012-11-20 08:00
噓,昨天跟妹子吃完回家探討了很久 黑木耳狂炒小黃瓜 噓,昨天跟妹子吃完回家探討了很久怎么個(gè)探討法,有詳細(xì)記錄沒?