樓主經(jīng)常在二外鍛煉,周三左右遇到一個鬼妹,我從操場走的時候和她說了個hi,走到操場外面又對里面的她微笑點頭來著。第二天要電話,未果,據(jù)說沒記住自己號碼,又沒帶手機。第三天果斷給我。
今天樓主陪她在某汽車配件城逛了一天(俄羅斯的汽車配件據(jù)她說很貴,她爸讓她在中國買了通過雅寶路弄回去)。回到二外門口附近的時候一個說英語的家伙call她。 她自述 I'm alone, not with others 等等等等。
回到家老子果斷微信給她拽了一段兒泰爾戈: The light that plays, like a naked child among the silent trees happily, he doesn't know man can lie.
好煩躁, 誰來拍醒我! Post by sagit (2012-10-13 22:03)
她回的是:what is it?
我回:Poem by Tagore俄羅斯 看直播
外國妹子看SIZE,不看文藝樓主敢說中文那段是什么意思不?
Post by hunkhuang (2012-10-13 22:17)
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的 Post by hunkhuang (2012-10-13 22:17)
那光如一個天真的孩子一樣在樹林中嬉戲玩耍,他不知道,人是會撒謊的。
意思就是有時候你用美好的態(tài)度去看待世界,卻不知道世界常藏污納垢。
她回的是:what is it?
我回:Poem by Tagore
人家是個俄國妹子你發(fā)神馬泰戈爾啊,好歹發(fā)段普希金吧。你們需要這么高端么。。。。。泰戈爾這句話什么意思。。。
Post by sinpg9 (2012-10-13 22:21)
發(fā)什么我也只能用英語給她發(fā),所以發(fā)誰的都一樣,正好想到這句適合這時候發(fā)給她,再說,普希金...我自己都不讀普希金我怎么發(fā)給她啊?