偷偷摸摸的愛情也許本來就不該開始
這句話用英語口語怎么說得體啊
信不過翻譯軟件 奈何英語太差 又想裝裝逼 特來請教I want to fuck without any love
I want to fuck without any love
陪我的屏幕secret love should not have started in the first place
只會直譯,
信雅達(dá)坐等LX高人好了。It should not be started with a sneaking love.
CET-4都過不了的人,不謝已經(jīng)習(xí)慣翻科技文章的,看到這種感性的文藝句子實(shí)在不知道怎么下手。這種東西字面意思翻出來不難,要傳神真的不簡單。THE LOVE WITHOUT SUN SHOULD NOT BE STARTED
英語-4級娛樂一下Perhaps an underground love/relationship shouldn't even have a chance to startSteal steal touch touch’s love may book come no should begin
不謝愛情到底翻譯成relationship還是Love,要看LZ你自己想表達(dá)什么含義。
英語和漢語還是有不同的 LZ你說的“偷偷摸摸的愛情”,這里面的愛情涵蓋著感情和戀愛關(guān)系兩個(gè)含義。
但是love在英語里更多的就僅僅指代感情,比如說our love,就是說“我們之間的愛情”,而不是說“我們倆人的這種情侶關(guān)系”。
再比如說“I'm in love",一般是說”我戀愛了“,但這有可能是單戀,也有可能是已經(jīng)倆人好上了。但如果說”I'm in a relationship",那就是很明確地說“我和XX談戀愛了”。
I want to fuck without any love
笑噴啦。1L GJ!此帖已被終結(jié)~We should make love in public.
I want to fuck without any love